Envoyer à un ami
Mon adresse e-mail :
Adresse email incorrect
Mon prénom et mon nom :
Remplir votre nom et prénom
L'adresse e-mail de mon ami(e) :
Adresse email incorrect
Commentaire pour mon ami(e) :
Mail envoyé avec succès.
Actualité Madagascar » Magazine » Langue maternelle
Langue maternelle
La base de transmission du savoir et de la connaissance
Les livres utilisés à l’école sont pour la plupart écrits en français (Photo Hery Rakotondrazaka)
Comment faire pour que les enfants assimilent, dans les plus bref délais, les connaissances qui leur sont transmises Les enseignants associent la langue maternelle à d'autres langues pour résoudre cette équation.
Bonjour Monsieur, Bonjour Madame! Cette phrase de salutation des enfants à l'enseignant annonce déjà la couleur de la langue officielle utilisée durant la transmission de savoir et l'explication de leçons à l'école, à savoir le français. Mais la langue française, à elle seule, ne permet pas aux enfants d'acquérir toutes les connaissances. « L'explication des cours doit être bilingue. Il faut toujours transmettre les connaissances en langue maternelle telle que le malgache. Une fois les savoirs acquis, les élèves écrivent les leçons en français », relate Etienne Rakotomalala, enseignant Fram dans une école primaire publique (EPP) du cinquième arrondissement de la capitale. Ainsi pour faire une leçon d'histoire-géographie, l'enseignant doit, tout d'abord, traduire les expressions hémisphère nord et sud, montagne et vallée en malgache avant que les élèves ne les écrivent dans leurs cahiers. La reine et son royaume sont aussi des mots porteurs de confusion chez les élèves sans une explication en malgache. Cette gymnastique linguistique devient alors une seconde nature chez les enseignants. Mais cette gymnastique devient plus compliquée dans les régions. « La langue officielle, merina, s'avère parfois incompréhensible dans notre région. Nos élèves ne comprennent pas le sens de matory dans la langue officielle. Il faut carrément employer la langue maternelle miroro, midonaky ou mandry ou même dormir pour que les enfants le comprennent », ajoute Razafitsialiso Ratelolahy, enseignant à l'EPP de Miandrivazo, région Menabe.
Perspectives
Ainsi au lieu d'utiliser la langue officielle, l’enseignant emploie la langue maternelle afin que les enfants saisissent le sens du mot. Razafitsialiso Ratelolahy préfère prononcer la phrase « Tantarao raha zao », en langue maternelle ou « Racontez-nous l'histoire » au lieu d'employer la langue officielle.
Les élèves se sentent également à leur aise lorsque les enseignants expliquent en partie le cours dans leur langue maternelle. « La langue malgache nous aide à mieux comprendre le sens d'abdiquer, croissance économique, flux des biens et de personnes durant l'explication d'une leçon de Géographie. Mais elle ne nous est pas utile pour traduire la Guerre froide », confie Sabrina Ratefinanahary, élève au lycée moderne d'Ampefiloha.
Mais la langue maternelle aura-t-elle un avenir dans la transmission de connaissances et dans l'enseignement « La langue maternelle est efficace lors de l'explication des leçons. Mais il faut envisager l'avenir des enfants lorsqu'ils seront à l'université d'Antsiranana où les cours sont en français. Est-ce que la bonne compréhension des leçons en langue maternelle suffiront à les aider dans leurs cursus universitaire Je ne pense pas » conclut Razafitsialiso Ratelolahy.

Promotion de la langue malgache
L’UNICEF et le ministère de l'Éducation nationale aident les élèves malgaches à mieux apprendre avec les émissions radiophoniques « d’OIO ! » et la conception et l’élaboration des manuels scolaires en malagasy. Cette année, l’UNICEF continue à travailler avec le ministère en appuyant l’élaboration d’une mallette d’enseignants pour renforcer l’enseignement et l’apprentissage de la langue malagasy dans un contexte scolaire multilingue et inclusif.



Michella Raharisoa et Vonjy Radasimalala
Réagissez
L'Express se réserve de publier ou pas vos réactions.
3000 caractères restants
Déjà abonné
Adresse mail:
Mot de passe:
Pas encore inscrit sur le site
s'inscrire ici
  • TURQUIE - Deux continents pour un seul séjour
  • [ N° 5227 - 19/05/2012 ]
    Paludisme - Des armes pour lutter contre le général Tazo
  • [ N° 5225 - 16/05/2012 ]
    Pratiques commerciales - Entre marketing de réseau et vente pyramidale
  • [ N° 5220 - 10/05/2012 ]
    SAGE HR MANAGEMENT - La gestion des ressources humaines en un clic
  • [ N° 5219 - 09/05/2012 ]
    FOIRE INTERNATIONALE - Quand les artisans s'assurent une visibilité
  • [ N° 5216 - 05/05/2012 ]
    MINES - A la conquête du nouvel Eldorado du saphir
  • [ N° 5215 - 04/05/2012 ]
    Antananarivo - L’État et la CUA ensemble dans le grand ménage
  • [ N° 5214 - 03/05/2012 ]
    Voiture de collection - La Coccinelle forever
À voir aussi dans L'Express de Madagascar aujourd'hui
Stef’Auto rentre avec du bénef
Stef’Auto rentre la tête remplie de fierté. Écrire l’histoire du volley-ball malgache au tournoi continental a aussi boosté son orgueil.
Les dépenses en téléphonie chutent
Le nombre d’usagers de la téléphonie est en évolution croissante, contrairement aux recettes. L’État leur propose son soutien.
La nomination d'un PDS fait des vagues
Au lieu d'arranger les choses, la supposée instauration d'une délégation spéciale, vendredi dernier, trouble les esprits. La population ne sait plus qui dirige la ville de Mahajanga.
Nesorina ireo mpivarotra tsy ara-dalàna nibahana arabe
Nizotra tsara tsy voaelingelina ny fifamoivozana teny Andravoahangy, omaly. Nalàna teo amin'ny arabe sy ny sisin-dàlana mantsy ireo mpivarotra nibahan-dàlana.
Actualité Madagascar » Magazine » Langue maternelle
Nos autres Titres

Presse
Code de déontologie des publications de L'Express de Madagascar

 

Puisque la liberté de la presse découle de deux droits humains fondamentaux, la liberté d’expression et le droit à l’information, elle nous donne des droits. Droits que nous ne saurons séparer des devoirs et responsabilités inhérents à la profession du journaliste. Le respect des droits d’autrui, les valeurs démocratiques, l’ordre public et le bien-être général sont les seules limites que nous nous imposons. Le code de déontologie du Groupe L’Express de Madagascar que nous présentons aujourd’hui, à l’occasion de la Journée mondiale de la liberté de la presse, définit les grandes lignes des principes que nous nous efforçons de respecter dans l’exercice de notre métier.

A lire aussi
Complexe de dupe
Pourquoi le cycle de la crise se raccourcit-il Selon un célèbre psychanalyste qui se reconnaîtra, la réponse est ...
L'an prochain, à Wembley…
Comme les histoires d'amour, c'est tou­jours un peu par hasard que cela commence. Rencontre fortuite prélude à sentiments durables. Même ...
Les désappointements du gouverneur Ramanetaka
Vaincus par la résistance opiniâtre des Merina qui, en outre, brûlent le village de Mahajanga, certains Sakalava fuient à Ambondro, ...
Newsletter
L'Express en ligne , recevez notre newsletter quotidienne, commentez nos articles
Consultations